Я не знаю каков процент сумасшедших на данный час, но, если верить глазам и ушам - больше в несколько раз©
Fish Tank 63. Интервью с Имаи Хисаши
Репортер: Икэда Руми
Перевод с японского: Lola
Перевод с английского: KoNeKo
читать дальшеДавайте начнем с выступлений. У Вас было довольно много свободного времени до отложенных выступлений, но повлияло ли это каким-то образом на эти выступления?
Нет. Это действительно не оказало никакого воздействия на выступления. Единственное, когда я писал музыку, это повлияло на меня некоторым образом, потому что все, о чем я мог думать – это как я на самом деле хочу, чтобы эти выступления скорее состоялись. Так что я был рад наконец-то выступить.
Так Вы писали музыку от случая к случаю…
Да, это было для меня странно. Остановиться на полпути.
Вы также работали и во время тура?
Обычно я занимаюсь написанием музыки и вещами в этом роде во время тура, просто на этот раз это было немного странно работать, затем сделать перерыв и выступать. Ну, я рад, что мы все-таки это сделали.
Так Вы прерывали работу, чтобы выступить, но Вы считаете, что написание музыки развивалось гладко и эффективно с нового года?
Хмм. Ну, я не знаю действительно ли это случилось по этой причине, но я бы сказал это могло произойти просто из-за того, что мы наконец-то можем сделать что-то хорошее и новое прямо сейчас.
Вы провели the Day in Question сразу после отложенных выступлений, а как Вам понравилось играть это удивительный сет-лист?
Это было интересно, несомненно. Я думаю, он отлично подошел, понимаете, план сыграть одну песню из каждого альбома, начиная с HURRY UP MODE, за все время до наших текущих выступлений, для того чтобы проиллюстрировать наши 25 лет.
До этого момента у вас на самом деле никогда не было такого, чтобы песни следовали одна за другой таким образом, верно?
Но я задумывался об этом. Оказалось, что это поразительно интересно, но это также и изматывает. Например, настроение для старых песен и новых песен совершенно разные, также как и гитарные аранжировки, и когда я играл, я думал почему это так сложно.
Вы хотите сказать то, как вы играли, когда были моложе.
Да, именно.
После землетрясения было решено, что первый DIQ будет в Сэндае, как, по-вашему, прошло шоу в Сэндае?
Настрой был великолепный.
Последний DIQ в Будокане транслировался в прямом эфире, это повлияло на Ваше выступление?
Прямой эфир на NicoNico, верно. Повлияло ли это на меня? Ну, я бы точно сказал, что я осознавал, хорошо, это происходит сейчас.
Огни поднимались довольно высоко во время выступления, Вам не было жарко?
Огонь? Пламя не было горячим, ага. Это было безумие! Может это было немного слишком… *улыбается*
Там также были эти старые видеоклипы, которые показывали на заднем плане, так Вы против этого не возражали?
Клипы, в которых был я? Вовсе нет. Не сейчас. Я думаю, я действительно успокоился. Но если бы это было десять лет назад или около того, я уверен, что я бы ворчал по этому поводу. По началу меня смутили песни, которые выбрали Юта и Хидэ, и я думал почему же мы делали так много и что с Aku no Hana? Так как мы обычно ее исполняли…Одна песня была выбрана из каждого альбома, и потому все выступление протекало по мере того как песни развивались, а использованные видео были для этих песен. В любом случае, это был результат. Но пока я выступал… мои руки в итоге свело судорогой.
Что?! Они в порядке?
Сейчас они не болят, и это было из-за того, как я перебирал струны в начале. Это случилось примерно когда мы играли Moonlight на бис, я начал играть и мою левую руку полностью свело судорогой и я подумал «ауоу». Затем, следующие две или три песни, исполняемые на бис, все было в порядке, потому что я уже придумал как изменю положение руки. Но затем из-за этого, когда мы дошли до конца Cosmos, я в итоге не смог как следует сыграть аккорды, мои пальцы свело вместе, и хотя там не было арпеджио (1), это было все, что я смог сделать.
Могу я это напечатать?
Я подумаю об этом. И в зависимости от моего настроения, когда я буду вычитывать выпуск, я могу сказать, что вы ни при каких обстоятельствах не напишите об этом. *улыбается*
В конце шоу в Будокане был использован экран для того, чтобы объявить о больших планах группы на предстоящий год, но Вы в конце наткнулись на экран? Это заставило немного поволноваться. *смеется*
О, в конце?
Во время репетиций не было обсуждения о том, чтобы Вы остались на сцене вот так, не так ли?
Вовсе нет. … это просто произошло из-за того, что мои пальцы свело, так что я пытался трясти ими, а затем, после того как мои сестры (2) увидели меня, внезапно они как с ума сошли из-за этого, а я такой «а?». Но, в любом случае, я думаю, что, в конце концов, все обошлось. Это было лучше, чем я думал.
Да, это было отлично. Но тем из нас, кто знает что на самом деле случилось, это потрепало нервы…
Да, Таку-тян (директор, г-н Яманака) говорил об этом непрерывно. *улыбается* Но я вовсе не стоял под ним специально!
Вы не чувствовали давление из-за всех сообщений, сделанных на экране?
Нет, я имею в виду, все это уже было решено! Я просто хочу сказать, что, несмотря на то, что шоу уже закончилось, еще не все было кончено. Кроме того, я считаю, что лучше не чувствовать чрезмерного возбуждения или чрезмерной тревоги из-за этого, так как, я хочу сказать, это еще даже не случилось. Знаете, Ёко-тян говорил мне, что он только делал звук второпях за день до того когда они показали объявления.
А, разве это не спешка?
Ёкояма: Я был удивлен. За день до выступления я думал, что я должен буду выпрашивать, чтобы мне позволили что-нибудь сделать, но затем они спросили меня могу ли я сделать что-нибудь быстренько, так как это было необходимо для того, чтобы был какой-то звук в то время, когда появятся объявления в самом конце.
И благодаря этому объявления взволновали всех в концертном зале.
Я полагаю, что это то из-за чего стоит волноваться. *улыбается*
Что Вы думали о результатах голосования фанатов, которое решило какие 30 лучших песен войдут в специальный CD сборник CATALOGUE, который был выпущен 7 марта?
Я рад, что новые песни были так высоко в рейтинге. И я был крайне удивлен тем, насколько популярна Shippuu no Blade Runner. Не может быть?! Правда?! *улыбается*
Ягами-сан сказал то же самое.
Не то чтобы я думал, что она непопулярна, но быть первой? Определенно я этого не ожидал. Я думал, что, по крайней мере, FLAME будет выше, чем она. И я также впечатлен тем, что FLAME тоже так высоко. LONG DISTANCE CALL тоже… это поразительно.
Ёкояма: Но я тоже полюбил эти песни с тех пор как впервые работал над ними. *улыбается*
Они вышли со специальным DVD, на котором были съемки старых выступлений, но что произошло с Вашими основными гитарами тех времен?
Черной и красной? Они в целости и сохранности.
Когда Вы смотрели старые съемки, было что-то, что произвело впечатление?
Shinjuku Koma Theatre очень выделяется для меня. Я помню, кода я выступал там, я безумно устал, и еще атмосфера была поразительной. В итоге настроение для выступления было по-настоящему великолепным.
А это не был концерт с какими-то другими группами?
Да, да. И нашей первой песней была Victims of Love, а настроение, когда мы ее исполняли было удивительным… Вообще-то, в итоге не пускали ли ее повтор в эфире? На Satellite Circuit или WOWWOW или еще где? В любом случае, во время вступления (3) я заметил, что мне очень нужно постричь ногти. Потому я попросил, чтобы кто-нибудь принес мне щипчики для ногтей. Так тогда примерно 30 секунд до начала концерта я стоял там и стриг ногти до того как выйти на сцену. *улыбается*
Поразительная память, не так ли, Вы можете вспомнить даже таки вещи как эта, это поразительно. *улыбается* Под конец, я бы хотела, чтобы Вы сказали несколько слов всем кто будет праздновать вашу 25 годовщину вместе с вами.
У нас выйдут какие-нибудь невероятно крутые песни, так что я уверен, что мы повеселимся вместе на 25 годовщине.
Информацию о текущей ситуации с записью смотрите в разделе Имаи под названием Imai na kanji.
(1) Арпеджио
(2) Слово относится к братьям и сестрам, у Имаи две сестры и один брат, так что тут могут быть разные варианты.
(3) Имеется в виду начало концерта, когда группа еще за сценой, когда играет музыка или еще что-то, знаменующее начало.
Imai Hisashi Presents. Интервью с Имаи Хисаши и Ёкояма Кадзутоси.
Репортер: Икэда Руми
Перевод с японского: Lola
Перевод с английского: KoNeKo
читать дальшеМы снова поговорим с завсегдатаем этого раздела, г-ном Кадзутоси Ёкояма. Мы поговорим о перерыве в записи, а затем о возвращении к ней. Наш разговор начинается сейчас!
Так на какой стадии процесс записи находится прямо сейчас?
Ёкояма: Мы все еще в самом начале.
А как успехи со стихами для Ваших песен, Имаи-сан?
Имаи: Все еще некоторых не хватает. Все еще нужно сделать две песни и, я думаю, примерно для трех написать стихи. Я все еще свожу разные отрывки вместе.
Ну а песни для сингла уже выбраны?
Имаи: Это все еще решается. Потому что у нас есть несколько песен-возможных кандидатов.
Новую версию SANE очень хорошо приняли, когда вы, ребята, сыграли ее во время предыдущего тура.
Ёкояма: Мы как раз работали над ней сегодня.
Почему Вы выбрали эту песню?
Имаи: Она мне очень нравится. Аранжировка тоже поразительная. Я решил, что мог бы придать ей рок-атмосферы. Например, в ритме. Потому что, как вы знаете, в оригинальной версии она была специально написана без такого настроения…
Ёкояма: А теперь все совсем наоборот.
Имаи: Когда мы играли ее на предыдущем концерте, она действительно стала завершенной благодаря тем образам, которые были показаны во время песни, и я хочу сказать, на самом деле, эти образы создали песню. В любом случае, из-за этого я немного изменил свой подход к ней. И все вышло по-настоящему круто.
Какого рода взаимодействие происходит между работой вас двоих прямо сейчас?
Ёкояма: Я начал довольно поздно, так что кажется, что сейчас я только в самом начале. Я работаю, чтобы наверстать то, что Имаи-сан и Хидэ-сан сделали раньше.
Вы писали музыку и стихи и в день празднования Нового года, Имаи-сан?
Имаи: М, это Новый год. Что? Вы полагаете, что я работаю и во время праздников? *улыбается*
То есть Вы смогли отдохнуть во время праздников?
Имаи: … Я этого не говорил. Но Новый год… это все еще Новый год, знаете ли.
Ёкояма: Вы хотите сказать, что даже несмотря на то, что это Новый год, в глубине Вы всегда сосредоточены на работе?!
Имаи: Да! Постоянно! Потому что в моей голове всегда вертится какая-нибудь песня!
*улыбается* Прошу прощения за мое предположение. Вы сейчас чувствуете, что направление альбом является единым целым?
Имаи: Это не совсем направление, но… мы в процессе создания чего-то хорошего, что внесет свежую струю… угу.
Ёкояма: Я думаю когда мы запишем больше новых песен в этом году, направление станет более ясным. Имаи наказал мне сделать мою домашнюю работу для тех песен и, пошутил: «Придет новый год, и мы будем делать их все с самого начала». Я подумал «ладно», мы точно не собираемся делать их все с самого начала, но затем я понял, что вполне возможно было бы хорошо прослушать их снова словно в первый раз, таким образом, мы сможем быть более уверенными в выборе, который мы сделали для этих песен.
Это правда?
Имаи: А? Что?
Ну, ну, ну… *улыбается* Вы даже не слушали историю Ёкояма, не так ли?
Имаи: Я отключился. *улыбается*
Мы в середине интервью. *улыбается*
Ёкояма: Мм… он всегда говорит о том как ему не достает сна…
Так у Вас сейчас есть концепция для стихов?
Имаи: Концепция стихов, ну, концепция истории есть… Хм… Ну, было чувство, что было бы лучше, если бы я написал стихи. Но, нет определенного плана вроде…хорошо, я собираюсь написать стихотворение вроде этого. Но теперь, когда я думаю об этом… интересно, почему я тот кто в любом случае их пишет? *улыбается*
Что?! *улыбается*
Ёкояма: Для этого нет причины…
Имаи: Видишь, но об этом-то я и говорю.
У Имаи-сана на этот раз были какие-то особые просьбы к Вам во время записи?
Имаи: Я попросил о нескольких вещах, тех же что и обычно.
Ёкояма: Например, он просил об особом звуке для каждой песни. Чтобы у каждой песни был непохожий образ… но, ну, он всегда просит об этом.
Имаи: О, как сегодня, с металлической перкуссией. Знаете, о рисунке для перкуссии? Мы начали говорить о том, чтобы сделать это звук…четче.
Ёкояма: Да, да.
Имаи: Под металлической… я имею в виду колокольчики. Однако я хотел, чтобы они были более отчетливы…
Ёкояма: Мы и это обсуждали, да.
Нет никакой работы по записи, назначенной на завтра или послезавтра, верно?
Имаи: Я буду работать из дома.
Кажется, Вы можете и вовсе не спасть ночами, а?
Имаи: Ага. Ну, мне много чего нужно сделать…
Имаи-сан, есть ли что-то, что Вы бы хотели сказать о работе, которую Вы проделали на настоящий момент?
Имаи: Работа над записью была неустанной и интенсивной, а сейчас … время вынесения решений. И, если получилось не стильно, все будет отвергнуто!
Ёкояма: Стильно. *улыбается*
Имаи: Да, стильно. *улыбается* И самое точное определение стильного это… то, что этому нет определения.
Ёкояма и FT: *улыбаются*
Имаи: Я не могу этого объяснить, но это просто то, что чувствуешь внутри.
Ёкояма: *улыбается* Это затянуло Вас окончательно…
Имаи: Ага. Что-то вроде того.
И Вы готовы принимать это год за годом?
Ёкояма: Хм… ну, я не знаю можно ли сказать, что период вынесения решений – это, скажем, приятное время, но… очевидно, то, что вы не можете как следует объяснить это, когда вы этим занимаетесь. И, конечно, так как и я вовлечен в работу над альбомом, приуроченном к 25 годовщине BUCK-TICK, даже я хочу, чтобы мое эмоциональное участие было видно в работе. Я хочу вложить душу в это и хочу продолжать бороться, чтобы это показать.
Имаи: Вау~
Ёкояма: А? *улыбается* Что значит «Вау»? *улыбается*
Это было поразительно красиво сказано.
Имаи: Держу пари, это было отрепетировано…
Ёкояма: Эй. *улыбается*
Имаи: Ты думал об этом в машине по пути сюда, верно?
Ёкояма и FT: *улыбаются*
Ёкояма: Ну… в любом случае так я думаю…
Имаи: О? Тогда ты должен будешь показать мне, верно? Твои стильные методы.
Ёкояма: Я думаю, что могу делать стильные вещи, так что… все должно быть хорошо…
Имаи: Ты будешь такой «Вау~ эта песня такая стильная!»
Я жду этого с нетерпением.
Ёкояма: Точно. Я это сделаю!
Это выпуск выйдет в марте, время летит на удивление быстро, не так ли?
Имаи: Может к тому времени… Ёко-тян поймет что значит быть стильным… и ему не придется постоянно спрашивать «Ты думаешь это стильно~?» *улыбается*
Ёкояма: *улыбается*
Имаи: Я поднимаю эту тему только потому, что ты спрашивал Асаки-тяна (из AGE of PUNK) об этом. «Это стильно~?» *улыбается*
Ёкояма: Я хотел узнать его мнение. *улыбается*
Наконец скажите несколько слов каждому, кто ждет новый альбом.
Имаи: Хм, прошу, ждите его с нетерпением. Это снова будет что-то новое… и неимоверно крутое.
Ёкояма: Определенно крутое. Но, конечно, это будет удивительно, потому что это BUCK-TICK~!! Так что каждый, включая персонал, ждите с нетерпением этого великого грядущего события.
Спасибо вам обоим еще раз!
Несмотря на то, что сказал, что ему очень сильно не хватает сна, г-н Имаи все продолжал и продолжал разговаривать с г-ном Ёкояма…
Репортер: Икэда Руми
Перевод с японского: Lola
Перевод с английского: KoNeKo
читать дальшеДавайте начнем с выступлений. У Вас было довольно много свободного времени до отложенных выступлений, но повлияло ли это каким-то образом на эти выступления?
Нет. Это действительно не оказало никакого воздействия на выступления. Единственное, когда я писал музыку, это повлияло на меня некоторым образом, потому что все, о чем я мог думать – это как я на самом деле хочу, чтобы эти выступления скорее состоялись. Так что я был рад наконец-то выступить.
Так Вы писали музыку от случая к случаю…
Да, это было для меня странно. Остановиться на полпути.
Вы также работали и во время тура?
Обычно я занимаюсь написанием музыки и вещами в этом роде во время тура, просто на этот раз это было немного странно работать, затем сделать перерыв и выступать. Ну, я рад, что мы все-таки это сделали.
Так Вы прерывали работу, чтобы выступить, но Вы считаете, что написание музыки развивалось гладко и эффективно с нового года?
Хмм. Ну, я не знаю действительно ли это случилось по этой причине, но я бы сказал это могло произойти просто из-за того, что мы наконец-то можем сделать что-то хорошее и новое прямо сейчас.
Вы провели the Day in Question сразу после отложенных выступлений, а как Вам понравилось играть это удивительный сет-лист?
Это было интересно, несомненно. Я думаю, он отлично подошел, понимаете, план сыграть одну песню из каждого альбома, начиная с HURRY UP MODE, за все время до наших текущих выступлений, для того чтобы проиллюстрировать наши 25 лет.
До этого момента у вас на самом деле никогда не было такого, чтобы песни следовали одна за другой таким образом, верно?
Но я задумывался об этом. Оказалось, что это поразительно интересно, но это также и изматывает. Например, настроение для старых песен и новых песен совершенно разные, также как и гитарные аранжировки, и когда я играл, я думал почему это так сложно.
Вы хотите сказать то, как вы играли, когда были моложе.
Да, именно.
После землетрясения было решено, что первый DIQ будет в Сэндае, как, по-вашему, прошло шоу в Сэндае?
Настрой был великолепный.
Последний DIQ в Будокане транслировался в прямом эфире, это повлияло на Ваше выступление?
Прямой эфир на NicoNico, верно. Повлияло ли это на меня? Ну, я бы точно сказал, что я осознавал, хорошо, это происходит сейчас.
Огни поднимались довольно высоко во время выступления, Вам не было жарко?
Огонь? Пламя не было горячим, ага. Это было безумие! Может это было немного слишком… *улыбается*
Там также были эти старые видеоклипы, которые показывали на заднем плане, так Вы против этого не возражали?
Клипы, в которых был я? Вовсе нет. Не сейчас. Я думаю, я действительно успокоился. Но если бы это было десять лет назад или около того, я уверен, что я бы ворчал по этому поводу. По началу меня смутили песни, которые выбрали Юта и Хидэ, и я думал почему же мы делали так много и что с Aku no Hana? Так как мы обычно ее исполняли…Одна песня была выбрана из каждого альбома, и потому все выступление протекало по мере того как песни развивались, а использованные видео были для этих песен. В любом случае, это был результат. Но пока я выступал… мои руки в итоге свело судорогой.
Что?! Они в порядке?
Сейчас они не болят, и это было из-за того, как я перебирал струны в начале. Это случилось примерно когда мы играли Moonlight на бис, я начал играть и мою левую руку полностью свело судорогой и я подумал «ауоу». Затем, следующие две или три песни, исполняемые на бис, все было в порядке, потому что я уже придумал как изменю положение руки. Но затем из-за этого, когда мы дошли до конца Cosmos, я в итоге не смог как следует сыграть аккорды, мои пальцы свело вместе, и хотя там не было арпеджио (1), это было все, что я смог сделать.
Могу я это напечатать?
Я подумаю об этом. И в зависимости от моего настроения, когда я буду вычитывать выпуск, я могу сказать, что вы ни при каких обстоятельствах не напишите об этом. *улыбается*
В конце шоу в Будокане был использован экран для того, чтобы объявить о больших планах группы на предстоящий год, но Вы в конце наткнулись на экран? Это заставило немного поволноваться. *смеется*
О, в конце?
Во время репетиций не было обсуждения о том, чтобы Вы остались на сцене вот так, не так ли?
Вовсе нет. … это просто произошло из-за того, что мои пальцы свело, так что я пытался трясти ими, а затем, после того как мои сестры (2) увидели меня, внезапно они как с ума сошли из-за этого, а я такой «а?». Но, в любом случае, я думаю, что, в конце концов, все обошлось. Это было лучше, чем я думал.
Да, это было отлично. Но тем из нас, кто знает что на самом деле случилось, это потрепало нервы…
Да, Таку-тян (директор, г-н Яманака) говорил об этом непрерывно. *улыбается* Но я вовсе не стоял под ним специально!
Вы не чувствовали давление из-за всех сообщений, сделанных на экране?
Нет, я имею в виду, все это уже было решено! Я просто хочу сказать, что, несмотря на то, что шоу уже закончилось, еще не все было кончено. Кроме того, я считаю, что лучше не чувствовать чрезмерного возбуждения или чрезмерной тревоги из-за этого, так как, я хочу сказать, это еще даже не случилось. Знаете, Ёко-тян говорил мне, что он только делал звук второпях за день до того когда они показали объявления.
А, разве это не спешка?
Ёкояма: Я был удивлен. За день до выступления я думал, что я должен буду выпрашивать, чтобы мне позволили что-нибудь сделать, но затем они спросили меня могу ли я сделать что-нибудь быстренько, так как это было необходимо для того, чтобы был какой-то звук в то время, когда появятся объявления в самом конце.
И благодаря этому объявления взволновали всех в концертном зале.
Я полагаю, что это то из-за чего стоит волноваться. *улыбается*
Что Вы думали о результатах голосования фанатов, которое решило какие 30 лучших песен войдут в специальный CD сборник CATALOGUE, который был выпущен 7 марта?
Я рад, что новые песни были так высоко в рейтинге. И я был крайне удивлен тем, насколько популярна Shippuu no Blade Runner. Не может быть?! Правда?! *улыбается*
Ягами-сан сказал то же самое.
Не то чтобы я думал, что она непопулярна, но быть первой? Определенно я этого не ожидал. Я думал, что, по крайней мере, FLAME будет выше, чем она. И я также впечатлен тем, что FLAME тоже так высоко. LONG DISTANCE CALL тоже… это поразительно.
Ёкояма: Но я тоже полюбил эти песни с тех пор как впервые работал над ними. *улыбается*
Они вышли со специальным DVD, на котором были съемки старых выступлений, но что произошло с Вашими основными гитарами тех времен?
Черной и красной? Они в целости и сохранности.
Когда Вы смотрели старые съемки, было что-то, что произвело впечатление?
Shinjuku Koma Theatre очень выделяется для меня. Я помню, кода я выступал там, я безумно устал, и еще атмосфера была поразительной. В итоге настроение для выступления было по-настоящему великолепным.
А это не был концерт с какими-то другими группами?
Да, да. И нашей первой песней была Victims of Love, а настроение, когда мы ее исполняли было удивительным… Вообще-то, в итоге не пускали ли ее повтор в эфире? На Satellite Circuit или WOWWOW или еще где? В любом случае, во время вступления (3) я заметил, что мне очень нужно постричь ногти. Потому я попросил, чтобы кто-нибудь принес мне щипчики для ногтей. Так тогда примерно 30 секунд до начала концерта я стоял там и стриг ногти до того как выйти на сцену. *улыбается*
Поразительная память, не так ли, Вы можете вспомнить даже таки вещи как эта, это поразительно. *улыбается* Под конец, я бы хотела, чтобы Вы сказали несколько слов всем кто будет праздновать вашу 25 годовщину вместе с вами.
У нас выйдут какие-нибудь невероятно крутые песни, так что я уверен, что мы повеселимся вместе на 25 годовщине.
Информацию о текущей ситуации с записью смотрите в разделе Имаи под названием Imai na kanji.
(1) Арпеджио
(2) Слово относится к братьям и сестрам, у Имаи две сестры и один брат, так что тут могут быть разные варианты.
(3) Имеется в виду начало концерта, когда группа еще за сценой, когда играет музыка или еще что-то, знаменующее начало.
Imai Hisashi Presents. Интервью с Имаи Хисаши и Ёкояма Кадзутоси.
Репортер: Икэда Руми
Перевод с японского: Lola
Перевод с английского: KoNeKo
читать дальшеМы снова поговорим с завсегдатаем этого раздела, г-ном Кадзутоси Ёкояма. Мы поговорим о перерыве в записи, а затем о возвращении к ней. Наш разговор начинается сейчас!
Так на какой стадии процесс записи находится прямо сейчас?
Ёкояма: Мы все еще в самом начале.
А как успехи со стихами для Ваших песен, Имаи-сан?
Имаи: Все еще некоторых не хватает. Все еще нужно сделать две песни и, я думаю, примерно для трех написать стихи. Я все еще свожу разные отрывки вместе.
Ну а песни для сингла уже выбраны?
Имаи: Это все еще решается. Потому что у нас есть несколько песен-возможных кандидатов.
Новую версию SANE очень хорошо приняли, когда вы, ребята, сыграли ее во время предыдущего тура.
Ёкояма: Мы как раз работали над ней сегодня.
Почему Вы выбрали эту песню?
Имаи: Она мне очень нравится. Аранжировка тоже поразительная. Я решил, что мог бы придать ей рок-атмосферы. Например, в ритме. Потому что, как вы знаете, в оригинальной версии она была специально написана без такого настроения…
Ёкояма: А теперь все совсем наоборот.
Имаи: Когда мы играли ее на предыдущем концерте, она действительно стала завершенной благодаря тем образам, которые были показаны во время песни, и я хочу сказать, на самом деле, эти образы создали песню. В любом случае, из-за этого я немного изменил свой подход к ней. И все вышло по-настоящему круто.
Какого рода взаимодействие происходит между работой вас двоих прямо сейчас?
Ёкояма: Я начал довольно поздно, так что кажется, что сейчас я только в самом начале. Я работаю, чтобы наверстать то, что Имаи-сан и Хидэ-сан сделали раньше.
Вы писали музыку и стихи и в день празднования Нового года, Имаи-сан?
Имаи: М, это Новый год. Что? Вы полагаете, что я работаю и во время праздников? *улыбается*
То есть Вы смогли отдохнуть во время праздников?
Имаи: … Я этого не говорил. Но Новый год… это все еще Новый год, знаете ли.
Ёкояма: Вы хотите сказать, что даже несмотря на то, что это Новый год, в глубине Вы всегда сосредоточены на работе?!
Имаи: Да! Постоянно! Потому что в моей голове всегда вертится какая-нибудь песня!
*улыбается* Прошу прощения за мое предположение. Вы сейчас чувствуете, что направление альбом является единым целым?
Имаи: Это не совсем направление, но… мы в процессе создания чего-то хорошего, что внесет свежую струю… угу.
Ёкояма: Я думаю когда мы запишем больше новых песен в этом году, направление станет более ясным. Имаи наказал мне сделать мою домашнюю работу для тех песен и, пошутил: «Придет новый год, и мы будем делать их все с самого начала». Я подумал «ладно», мы точно не собираемся делать их все с самого начала, но затем я понял, что вполне возможно было бы хорошо прослушать их снова словно в первый раз, таким образом, мы сможем быть более уверенными в выборе, который мы сделали для этих песен.
Это правда?
Имаи: А? Что?
Ну, ну, ну… *улыбается* Вы даже не слушали историю Ёкояма, не так ли?
Имаи: Я отключился. *улыбается*
Мы в середине интервью. *улыбается*
Ёкояма: Мм… он всегда говорит о том как ему не достает сна…
Так у Вас сейчас есть концепция для стихов?
Имаи: Концепция стихов, ну, концепция истории есть… Хм… Ну, было чувство, что было бы лучше, если бы я написал стихи. Но, нет определенного плана вроде…хорошо, я собираюсь написать стихотворение вроде этого. Но теперь, когда я думаю об этом… интересно, почему я тот кто в любом случае их пишет? *улыбается*
Что?! *улыбается*
Ёкояма: Для этого нет причины…
Имаи: Видишь, но об этом-то я и говорю.
У Имаи-сана на этот раз были какие-то особые просьбы к Вам во время записи?
Имаи: Я попросил о нескольких вещах, тех же что и обычно.
Ёкояма: Например, он просил об особом звуке для каждой песни. Чтобы у каждой песни был непохожий образ… но, ну, он всегда просит об этом.
Имаи: О, как сегодня, с металлической перкуссией. Знаете, о рисунке для перкуссии? Мы начали говорить о том, чтобы сделать это звук…четче.
Ёкояма: Да, да.
Имаи: Под металлической… я имею в виду колокольчики. Однако я хотел, чтобы они были более отчетливы…
Ёкояма: Мы и это обсуждали, да.
Нет никакой работы по записи, назначенной на завтра или послезавтра, верно?
Имаи: Я буду работать из дома.
Кажется, Вы можете и вовсе не спасть ночами, а?
Имаи: Ага. Ну, мне много чего нужно сделать…
Имаи-сан, есть ли что-то, что Вы бы хотели сказать о работе, которую Вы проделали на настоящий момент?
Имаи: Работа над записью была неустанной и интенсивной, а сейчас … время вынесения решений. И, если получилось не стильно, все будет отвергнуто!
Ёкояма: Стильно. *улыбается*
Имаи: Да, стильно. *улыбается* И самое точное определение стильного это… то, что этому нет определения.
Ёкояма и FT: *улыбаются*
Имаи: Я не могу этого объяснить, но это просто то, что чувствуешь внутри.
Ёкояма: *улыбается* Это затянуло Вас окончательно…
Имаи: Ага. Что-то вроде того.
И Вы готовы принимать это год за годом?
Ёкояма: Хм… ну, я не знаю можно ли сказать, что период вынесения решений – это, скажем, приятное время, но… очевидно, то, что вы не можете как следует объяснить это, когда вы этим занимаетесь. И, конечно, так как и я вовлечен в работу над альбомом, приуроченном к 25 годовщине BUCK-TICK, даже я хочу, чтобы мое эмоциональное участие было видно в работе. Я хочу вложить душу в это и хочу продолжать бороться, чтобы это показать.
Имаи: Вау~
Ёкояма: А? *улыбается* Что значит «Вау»? *улыбается*
Это было поразительно красиво сказано.
Имаи: Держу пари, это было отрепетировано…
Ёкояма: Эй. *улыбается*
Имаи: Ты думал об этом в машине по пути сюда, верно?
Ёкояма и FT: *улыбаются*
Ёкояма: Ну… в любом случае так я думаю…
Имаи: О? Тогда ты должен будешь показать мне, верно? Твои стильные методы.
Ёкояма: Я думаю, что могу делать стильные вещи, так что… все должно быть хорошо…
Имаи: Ты будешь такой «Вау~ эта песня такая стильная!»
Я жду этого с нетерпением.
Ёкояма: Точно. Я это сделаю!
Это выпуск выйдет в марте, время летит на удивление быстро, не так ли?
Имаи: Может к тому времени… Ёко-тян поймет что значит быть стильным… и ему не придется постоянно спрашивать «Ты думаешь это стильно~?» *улыбается*
Ёкояма: *улыбается*
Имаи: Я поднимаю эту тему только потому, что ты спрашивал Асаки-тяна (из AGE of PUNK) об этом. «Это стильно~?» *улыбается*
Ёкояма: Я хотел узнать его мнение. *улыбается*
Наконец скажите несколько слов каждому, кто ждет новый альбом.
Имаи: Хм, прошу, ждите его с нетерпением. Это снова будет что-то новое… и неимоверно крутое.
Ёкояма: Определенно крутое. Но, конечно, это будет удивительно, потому что это BUCK-TICK~!! Так что каждый, включая персонал, ждите с нетерпением этого великого грядущего события.
Спасибо вам обоим еще раз!
Несмотря на то, что сказал, что ему очень сильно не хватает сна, г-н Имаи все продолжал и продолжал разговаривать с г-ном Ёкояма…
@темы: Перевод, Fish Tank, Yokoyama Kazutoshi, Imai Hisashi