Я не знаю каков процент сумасшедших на данный час, но, если верить глазам и ушам - больше в несколько раз©
Перевод с японского: Lola
Перевод с английского: KoNeKo
читать дальшеТур по залам для выступлений (1) начался с концерта для членов фан-клуба, как, по-вашему, прошел первый день?
Я бы сказал, что это было весело и даже залы были полные, и так как к тому времени я знал большинство песен, я не волновался.
Однако вы изменили сет-лист и он отличался от обычного для тура только для членов фан-клуба.
Да. Мы изменили его, потому он был специально для фан-клуба. Но, мне было не по себе из-за сделанных изменений.
Вы бы могли сказать, что до этого момента тур проходил гладко?
Да, очень.
Как Вы оцениваете тур по концертным залам, в сравнении с туром по залам для выступлений?
Конечно, во время тура по концертным залам мы использовали фоновые изображения, а также освещение, и то, как была оформлена сцена, я думаю, все это работало на то, чтобы показать всю картину тура. Небольшие концертные залы способствуют восприятию песен и действительно позволяют понять их.
Были какие-то песни, которые специально по Вашей просьбе добавили во время тура для членов фан-клуба, Хидэ-сан?
Я думал, что мы должны исполнить «Voo Doo», так как мы до сих пор этого не делали. И я попросил добавить старые песни – «Physical Neurose» и «Spider», кажется?
Для выступления только для членов фан-клуба мы попробовали сделать кое-что в первый раз.
А, да, фотографию группы, правильно?
Что Вы об этом думаете?
Все получилось хорошо, не так ли?
Я подумал, что атмосфера этого выступления была немного другой, а как Вы думаете?
Ну, не было ничего за что можно было краснеть. *смеется* Но, я думаю, что все хорошо, если это сделало других счастливыми.
Вы завершили тур по концертным залам в Осаке в концертном зале NHK, в котором выступление записывали для DVD, Вы его смотрели?
Да. Это был первый раз, когда мы работали с этим режиссером, но конечный продукт, по-моему, получился действительно хорошо.
Кстати, сцену изменили в тот день, когда снимали для DVD?
Немного. *улыбается* Я бы сказал все сделали четче… нельзя было фальшивить. Потому что звук тоже записывали… потому приходилось постоянно об этом думать. *улыбается* А так как нас снимали… возможно было лучше, что все было немного «за рамками». Но иногда это может быть и проблемой.
Финальное выступление тура по концертным залам состоялось в Будокане в конце года, как оно прошло?
По-моему, в Будокане все также прошло хорошо. Возможно те, кто его смотрел, поняли насколько большая сцена в этот раз подошла для шоу.
Еще, за день до шоу в Будокане, вы выступали на фестивале в Makuhari Messe.
А, да, правильно.
Что Вы думаете о выступлении на этом фестивале?
Казалось все прошло в мгновение ока. Ну, понимаете, это был фестиваль, потому я смог просто хорошо провести время.
Знание того, что Вы должны выступать в Будокане на следующий день, как-то повлияло на ваше выступление?
Не худшим образом.
Но, обычно, перед выступлением в Будокане у вас бывает день отдыха…
И что? Выступать в день до этого – это совсем неплохо. Это совсем не такое ужасное испытание. *смеется* С другой стороны, я бы сказал, что, заранее отыграв на хорошем фестивале, это то что нужно.
После выступления в Будокане, как Вы провели Новогодние праздники?
В этом году я провел Новый год на острове на юге, отдыхая.
Довольно часто в вопросниках для тура по залам для выступлений, писали, что Вы выглядите как не от мира сего с Вашим загаром.
Хахахаха! А, да, понятно. Ну, в этом и была причина того чтобы пойти загорать. *улыбается*
Когда Вы начали возвращаться к работе?
Незадолго до репетиций, я думаю. Я довольно быстро включился в процесс.
Довольно необычно начинать тур в январе, но вы, ребята это сделали, так что Вы об этом думаете?
Я бы не сказал, что это сильно изматывает. Например, я не подхватил простуду или что-то еще. Я очень заботился об этом, так как воздух такой сухой в последнее время.
Что Вы делаете, чтобы не заболеть?
Дома у меня есть увлажнитель воздуха, а в отелях я проверяю, что никого нет в комнате, и принимаю очень горячую ванну. Я уже писал об этом в Q&A.
А, да.
Это нормально? Я сказал об одном и том же дважды. *улыбается*
Вообще-то мы берем это интервью прямо сейчас в гримерке в Синкиба и когда мы закончим, у вас начнется выступление. Это первый раз, когда будут продаваться новые аксессуары для мобильного. (2)
Да, новые вещи вышли ограниченным тиражом. Кажется, вы также можете получить с ними рингтон, правильно?
Правильно.
Правда, я не уверен какой именно рингтон вы получите, но, я уверен он будет веселым.
Наконец, не могли бы Вы сказать несколько слов всем, кто ждет последнего выступления в Акасака BLITZ.
Очень мало выступлений осталось до конца нашего тура RAZZLE DAZZLE, если вы окажетесь рядом, вы должны прийти на последнее шоу и веселить вместе с нами.
(1) Опять же залы без сидений
(2) Несмотря на то, что в японском и в английском «мобайл», о новых телефонах ничего не слышала, зато подвески и контент новый появился, поэтому, скорее всего, речь идет о них.
Перевод с английского: KoNeKo
читать дальшеТур по залам для выступлений (1) начался с концерта для членов фан-клуба, как, по-вашему, прошел первый день?
Я бы сказал, что это было весело и даже залы были полные, и так как к тому времени я знал большинство песен, я не волновался.
Однако вы изменили сет-лист и он отличался от обычного для тура только для членов фан-клуба.
Да. Мы изменили его, потому он был специально для фан-клуба. Но, мне было не по себе из-за сделанных изменений.
Вы бы могли сказать, что до этого момента тур проходил гладко?
Да, очень.
Как Вы оцениваете тур по концертным залам, в сравнении с туром по залам для выступлений?
Конечно, во время тура по концертным залам мы использовали фоновые изображения, а также освещение, и то, как была оформлена сцена, я думаю, все это работало на то, чтобы показать всю картину тура. Небольшие концертные залы способствуют восприятию песен и действительно позволяют понять их.
Были какие-то песни, которые специально по Вашей просьбе добавили во время тура для членов фан-клуба, Хидэ-сан?
Я думал, что мы должны исполнить «Voo Doo», так как мы до сих пор этого не делали. И я попросил добавить старые песни – «Physical Neurose» и «Spider», кажется?
Для выступления только для членов фан-клуба мы попробовали сделать кое-что в первый раз.
А, да, фотографию группы, правильно?
Что Вы об этом думаете?
Все получилось хорошо, не так ли?
Я подумал, что атмосфера этого выступления была немного другой, а как Вы думаете?
Ну, не было ничего за что можно было краснеть. *смеется* Но, я думаю, что все хорошо, если это сделало других счастливыми.
Вы завершили тур по концертным залам в Осаке в концертном зале NHK, в котором выступление записывали для DVD, Вы его смотрели?
Да. Это был первый раз, когда мы работали с этим режиссером, но конечный продукт, по-моему, получился действительно хорошо.
Кстати, сцену изменили в тот день, когда снимали для DVD?
Немного. *улыбается* Я бы сказал все сделали четче… нельзя было фальшивить. Потому что звук тоже записывали… потому приходилось постоянно об этом думать. *улыбается* А так как нас снимали… возможно было лучше, что все было немного «за рамками». Но иногда это может быть и проблемой.
Финальное выступление тура по концертным залам состоялось в Будокане в конце года, как оно прошло?
По-моему, в Будокане все также прошло хорошо. Возможно те, кто его смотрел, поняли насколько большая сцена в этот раз подошла для шоу.
Еще, за день до шоу в Будокане, вы выступали на фестивале в Makuhari Messe.
А, да, правильно.
Что Вы думаете о выступлении на этом фестивале?
Казалось все прошло в мгновение ока. Ну, понимаете, это был фестиваль, потому я смог просто хорошо провести время.
Знание того, что Вы должны выступать в Будокане на следующий день, как-то повлияло на ваше выступление?
Не худшим образом.
Но, обычно, перед выступлением в Будокане у вас бывает день отдыха…
И что? Выступать в день до этого – это совсем неплохо. Это совсем не такое ужасное испытание. *смеется* С другой стороны, я бы сказал, что, заранее отыграв на хорошем фестивале, это то что нужно.
После выступления в Будокане, как Вы провели Новогодние праздники?
В этом году я провел Новый год на острове на юге, отдыхая.
Довольно часто в вопросниках для тура по залам для выступлений, писали, что Вы выглядите как не от мира сего с Вашим загаром.
Хахахаха! А, да, понятно. Ну, в этом и была причина того чтобы пойти загорать. *улыбается*
Когда Вы начали возвращаться к работе?
Незадолго до репетиций, я думаю. Я довольно быстро включился в процесс.
Довольно необычно начинать тур в январе, но вы, ребята это сделали, так что Вы об этом думаете?
Я бы не сказал, что это сильно изматывает. Например, я не подхватил простуду или что-то еще. Я очень заботился об этом, так как воздух такой сухой в последнее время.
Что Вы делаете, чтобы не заболеть?
Дома у меня есть увлажнитель воздуха, а в отелях я проверяю, что никого нет в комнате, и принимаю очень горячую ванну. Я уже писал об этом в Q&A.
А, да.
Это нормально? Я сказал об одном и том же дважды. *улыбается*
Вообще-то мы берем это интервью прямо сейчас в гримерке в Синкиба и когда мы закончим, у вас начнется выступление. Это первый раз, когда будут продаваться новые аксессуары для мобильного. (2)
Да, новые вещи вышли ограниченным тиражом. Кажется, вы также можете получить с ними рингтон, правильно?
Правильно.
Правда, я не уверен какой именно рингтон вы получите, но, я уверен он будет веселым.
Наконец, не могли бы Вы сказать несколько слов всем, кто ждет последнего выступления в Акасака BLITZ.
Очень мало выступлений осталось до конца нашего тура RAZZLE DAZZLE, если вы окажетесь рядом, вы должны прийти на последнее шоу и веселить вместе с нами.
(1) Опять же залы без сидений
(2) Несмотря на то, что в японском и в английском «мобайл», о новых телефонах ничего не слышала, зато подвески и контент новый появился, поэтому, скорее всего, речь идет о них.
@темы: 2011, Перевод, Fish Tank, Hoshino Hidehiko