Перевод с японского: Lola
Перевод с английского: KoNeKo
читать дальшеСейчас Вы находитесь в середине тура, но как, по-вашему, он проходит на данный момент?
Всегда оказывалось, что все они проходили хорошо.
Вы вносили изменения в сет-лист, но как это происходило? Все участники проводили собрание после выступления, чтобы обсудить это?
Мы обсуждали это много раз после шоу.
А решения о выступлении на бис принимались за кулисами после основного сета? Или решение о них принималось заранее?
Единственной песней, которая была заранее запланирована, была «Yougetsu», на остальное ограничений не было.
Как вы решали, какую песню сыграть на бис?
Судя по атмосфере. Ну, обычно мы приходили к решению, основываясь на настроении.
Чьей идеей было появление на сцене «Happy HALLOWEEN» после выступления?
Персонала?
Атмосфера от зала к залу, и настроение зрителей от города к городу отличались, так было какое-то место, которое произвело впечатление?
Везде, где люди танцуют мне хорошо.
Как было выступать в Тояме впервые за последние 22 года?
Да, это было весело. Они были безумно рады видеть нас.
Прошло много времени с тех пор как вы играли «SANE», а в сочетании с сетом и образами она стала потрясающей и новой. Какой была причина исполнения «SANE»?
Имаи-сан.
После того как вы ее исполнили, каково ваше впечатление от «SANE» 2010?
Я считаю, что использованные образы поразительно хорошо ей подошли.
Каким было Ваше впечатление от новой «Victims of Love»? И как, по-вашему, вы ее сыграли?
Она очень взрослая.
В связи с внезапным похолоданием, вы о чем-то особенно заботитесь в плане здоровья, пока находитесь в туре, чтобы не заболеть?
В основном, мою руки и полощу горло.
Ваши костюмы действительно подходят вам, это было настолько в стиле Хидэ, но какой была тема для них? И как вы ее придумали?
Ну, мне хотелось своеобразного «облинявшего» вида, но также с элементами из кожи, звездами и мерцанием.
Ваш костюм и асимметричная стрижка Имаи-сана должны были подходить друг к другу?
А что я должен был сделать, чтобы ее выровнять? *смеется*
У вас были костюмы со множеством различных узоров, но как и когда вы решали какой костюм наденете?
Непосредственно перед шоу. Так как в кожаном со звездами слишком жарко, я подбираю что-то, в чем будет немного легче, но если я понимаю, что не буду много двигаться, я надеваю его.
Вы много выпивали во время этого тура?
По сравнению с прошлым – вовсе нет.
Что подтолкнуло вас к мысли сделать серебряную подвеску со «звездой»?
Ну… мне хотелось чего-то, что бы казалось… связанное со звездой.
Есть что-то над чем вы работаете в преддверии шоу в Будокане?
Пока нет, но будет.
Пожалуйста, скажите несколько слов всем тем, кто ждет шоу в Будокане и оставшейся части тура?
Мы постараемся еще раз преподнести вам новый «RAZZLE DAZZLE», пожалуйста, наслаждайтесь.
@темы:
Перевод,
Fish Tank,
2010,
Hoshino Hidehiko