понедельник, 09 августа 2010
читать дальше
Английские субтитры: переводчики – lokiseto 1979, candy_gutter, fynoda; редакция/наложение субтитров: ff120, ninjakitters. [email protected]
Перевод английских субтитров: KoNeKo
Вопрос: Об изменении стихов.
Ацуси: Мы считали, что оставим песню на сингле, в том же виде, что и на альбоме, но Танака-сан, директор, ну, он сказал, полусерьезно, что-то вроде, «Было бы интересно, если бы вы изменили стихи» и в этот момент мы подумали, что неплохая идея сделать что-нибудь в этом роде. И я сам также думал, что из лени, мне бы понравилось наслаждаться одной песней в двух различных вариантах. На деле, мы включили в альбом первые стихи, которые я написал в процессе сочинения песни, но я считал, что они не подходят, и отказался от них, а на следующий день я их переписал, и так как они подходят к другим стихам в альбоме, это стало версией альбома “Gokai’s”. Версия стихов для сингла более простая, чем та, от которой я отказался; в них есть похожая конкретика так сказать… Впечатление, которое мы производили своими выступлениями, мы также хотели бы это изменить. Это кается не только нашей внешности, или наших причесок, или нашей одежды. Если люди действительно смогут почувствовать отличие от нашего предыдущего образа, это нас осчастливит.
@темы:
Перевод,
Субтитры