Ko-Ne-Ko
Я не знаю каков процент сумасшедших на данный час, но, если верить глазам и ушам - больше в несколько раз©
Репортер: Икэда Руми

Перевод с японского: Lola
Перевод с английского: KoNeKo

Итак, сейчас что-то происходит?
Что касается настоящего времени, да. Мы снимаем клип, некоторые участники группы заняты продвижением Elise no Tame ni, и мы проводили собрания по поводу различных вещей, которые нам предстоят.

Кажется, во время съемок клипа для Elise no Tame ni было довольно много дублей?
Знаете, это было так изматывающе. Как вы вероятно ожидаете. Для некоторых кадров камера снимала издалека, так что мне приходилось много работать, в противном случае я не выделялся бы. Если бы я играл как обычно, я бы не…

Они попросили Вас переиграть.
Да, именно. И потому я даже более измотан, это было утомительно вдвойне.

После Elise no Tame ni, был выпущен MISS TAKE – Boku wa miss-take-, но Вы бы могли сказать, что решение было принято легко, когда дело дошло до уравновешивания синглов?
Я бы так сказал, да. На этот раз, вторая песня обоих синглов на самом деле не производила ощущение стороны Б, знаете. Мы думали над тем, какую же нам использовать в качестве сингла. Затем, это просто как: «Хорошо у нас есть четыре кандидата, так что давайте поставим эту и вот эту, а затем эту вот с той».

Обе песни на синглах производят впечатление стороны А, это верно.
Я знаю, верно. Именно такое впечатление они производят, в том, что касается образа.

Есть ли одна конкретная, которая произвела на Вас сильное впечатление?
Я действительно болел за то, чтобы Yumemiru Uchuu стала синглом. Она настолько BUCK-TICK.

Кажется, что и Имаи-сан и Сакураи-сан чувствовали то же самое, и потому она стала частью сингла.
Я думаю, что нам действительно хотелось чего-то, что представляло бы нас, и вот так мы подошли к этому. Неважно что за песня это будет, она должна была это сделать. Я думаю, что именно так мы выбираем, подбирая песни, которые заставляют нас почувствовать именно это. Так, например, из-за того, что Elise no Tame ni была первой, следующая песня должна была продемонстрировать другую точку зрения, которая по-прежнему бы производила впечатление нас, так что мы сказали: «Хорошо, давайте попробует поставить песню, которая кажется более спокойной.

На обоих синглах есть каверы на ваши собственные песни, но каким было Ваше впечатление от кавер-песен, когда Вы их слушали?
Есть определенная уверенность в том, что они будут похожи на живое выступление, ну, Имаи-кун сказал, что он вдохнул новую жизнь в эти песни, что это было словно новая SANE была рождена из старой SANE. И я подумал: «А~, да, сейчас я это прекрасно понял». Не то, чтобы мы хотим создать песню, которая производит непохожее впечатление, просто SANE переродилась.

Существование старой SANE – это единственная причина того, что новая может быть рождена.
Да, именно. Это все.

Кавер-песня, записанная для MISS TAKE~ однако была одной из песен Хидэ, и была песней, которую еще не исполняли вживую.
Ага. В то время, когда мы впервые ее записывали, мы хотели сделать что-то супер крутое, именно поэтому она получилась такой. Я думаю, возвращаясь к тому времени, мы действительно хотели попробовать сделать какие-то песни, которые на самом деле были далеки он типичного звучания группы, и она была для нас первой. Так, из-за того что она настолько противоположна тому, что мы обычно делали, мы решили, что было бы хорошо исполнить ее снова.

У Вас есть какое-то мнение об альбоме в целом?
Да, есть. Он действительно наполнен многообразием песен. И ну, конечно, я думаю, что это из-за мелодии песен, о которых можно сказать, что это песни BUCK-TICK. Знаете, я думаю, что мы действительно хотели сделать множество вещей, которые мы все любим.
Хотя это и не было тем, что мы действительно решили.

Также выходит трибьют-альбом, Вы его слушали?
Слушал!

Как Вы его находите?
Он меня так порадовал! Со всеми этими артистами, ну, я знаю, что у нас и в предыдущий раз было много артистов, но то, что они все были настолько увлечены, делая это для нас, порадовало меня. Я имею в виду, я думаю, что такие вещи по-настоящему удивительны. Я могу почувствовать настолько искренне они увлечены.

После этого у вас ожидается много выступлений, но как продвигаются приготовления к ним?
С этого момента я буду думать об этом все больше и больше!

Проводилось собрание по поводу [BUCK-TICK FEST 2012 ON PARADE], и было решено, что он будет длиться два дня…?
Верно. Потому что в предыдущий раз наш персонал приложил столько невероятных усилий для каждого в отдельности и всех артистов, которые из кожи вон лезли, чтобы поучаствовать, чтобы сыграть всего несколько песен, и это в итоге действительно показалось нам слишком мало, так что мы подумали не будет ли лучше провести его на протяжении двух дней на это раз? Потому что все прилагали столько усилий, чтобы провести его для нас.

Как только решение о трибьют-альбоме и фестивале было принято, Вы разговаривали с кем-то из артистов, которые в этом участвуют?
Разговаривал, чтобы предложить им свои благодарности.

К тому времени как выйдет этот выпуск, сумасшедший поток выступлений начнется. Прошу предложите сообщение всем тем, кто ждет выступлений.
Верно. Ну, знаете, я тоже жду их с нетерпением. Я всегда жду, но, конечно, мне интересно настолько хороши они будут, и я думаю о том как все пройдет. Единственное в чем я совершенно уверен – это будет весело! Потому, прошу! Несмотря ни на что! Вы должны прийти!!

Когда интервью было закончено, г-н Юта очень хотел обсудить планируемые выступления на год вперед.

@темы: Fish Tank, Higuchi Yutaka, Перевод