Ko-Ne-Ko
Я не знаю каков процент сумасшедших на данный час, но, если верить глазам и ушам - больше в несколько раз©
Интервью: Томоко Имаи

Перевод с японского: Hyluko
Перевод с английского: KoNeKo

Кажется тема вашего нового альбома «готическая», но что это значит для BUCK-TICK?
Толл: Для нас это довольно естественно. Это не что-то совершенно неизвестное, или что-то чего мы никогда не делали, так что у нас нет никакого чувства диссонанса, но это был первый раз, когда мы намерено тщательно это прорабатывали. Раньше я думал, что мы делали это скорее случайно.

Так это было что-то вроде Вашего первоначального образа мыслей?
Толл: Это всегда приходило нам на ум, но с другой стороны, может быть сложно, когда как в этот раз мы вынуждены так много работать.
Юта: Это было словно возвращение к истокам. Это было скорее, это сейчас мы можем это сделать, я думаю, что это то, о чем думают все участники группы. Мы хотели показать, что в этом не так много отличий от альбомов, которые мы выпускали в последнее время, но у нас также есть и такая сторона.

С каких пор у вас сложилось впечатление, что будете работать над этой темой?
Юта: Сначала Имаи написал 2 песни, и мы разговаривали о работе в этом направлении для альбома. Это было примерно в октябре, я думаю. Затем, после выступления в Yokohama Arena, он написал около 4 песен, и мы подумали: «А, тогда это будет в этом стиле». Мы знали, что Имаи хотел сказать о «готической тенденции» когда он написал первые 2 песни.

Тогда в момент, когда вы готовились выпустить сингл, вы уже приняли решение о направлении, которого будете придерживаться.
Юта: Мы немного колебались при выборе песни, но мы выбрали ее довольно легко, не так ли?
Толл: Да, среди 8, которые у нас были.
Юта: Мы выбирали ее среди песен первой половины сессии звукозаписи. Наверное, легко почувствовать эту атмосферу или такого рода вещи. Для песни, которая идет в паре, обычно мы ставим песни, которые не имеют такой уж связи, но на это раз мы выбрали ту, которая использовалась как «вступление» к альбому, что помогло пониманию. Слушая этот сингл, можно представить, что альбом будет загадочным, можно легко этим проникнуться.

В целом, звучание этого альбома производит впечатление завершенности.
Юта: Завершенности или может линейного звучания. На этот раз мы не использовали так много ритмовых петель и всего другого, так что я думаю то, что играли 5 участников группы подчеркнуто. Поэтому Ании думает, что это может быть сложно. Пространство между звуками не полностью заполнено, не так ли? И это пространство в своем роде пугающе (смеется).

Поэтому звучание готическое, но по какой причине вы намерено выбрали готику? Может, потому что это был правильный момент, но, с другой стороны, это может быть слишком нацелено в центр вашего самовыражения. Вы чувствовали какое-то сопротивление или беспокойство по этому поводу?
Юта: Насколько я могу судить, я думаю - это было круто. Например, художественные фотографии, обычно я не хочу использовать грим. Но на это раз это был момент, чтобы сказать: «Вы хотите больше»! (смеется) Таким образом, может не круто, но что-то вроде: «Почему бы и нет»!
Толл: Я думаю, что результат был точным. Словно мы были близко к планам Имаи.

Откуда, по-вашему, эти планы приходят к Имаи в голову? Вы это понимаете?
Толл: Нет. Я не могу представить о чем он думал пока был в Lucy (смеется), я думал, что скорее новый альбом будет как продолжение Lucy, и будет в стиле рок-н-ролл (смеется).

Образ BUCK-TICK стал таким, потому что вы занимались сольными карьерами?
Толл: Хотел бы я знать.
Юта: В чем-то я это чувствовал, мы достигли этой точки, потому что каждый из нас делал разные вещи.

То, что вы придаете важность звучанию группы, имеет какое-то отношение к тому, что вы занимались своими сольными проектами?
Юта: Я не думаю, что это заходит так далеко. Для сингла это было как «первая пуля, собирающая вместе»! Прошло много времени с тех пор как мы собирались, чтобы что-нибудь сделать. Так что когда пришло время создавать сингл, мы подумали определенное время перед тем как принимать решение. Но мы не записывали новую песню в студии совсем внезапно. С тех пор как мы выступали в Yokohama Arena и Будокане, когда мы играли вместе, мы могли проводить запись довольно просто. Если мы собирались в студии внезапно, может, присутствовала бы такая напряженность или что-то вроде этого.

Я немного отвлеклась, а как прошло выступление в Yokohama Arena? Насколько я могу судить, я снова поняла, что у вас непоколебимое звучание группы.
Толл: Мы, те кто играли, были очень, очень (смеется) довольны. Так как мы видели то, что делали другие участники группы, это было дополнительной причиной играть вместе, как радостно (смеется). Я не могу выразить это словами, но это было согласовано. Может мы делали некоторое количество промахов, но нас это совсем не волновало, мы хотели издавать звук больше всего. Но я говорю так, словно мы были группой любителей (смеется).

Во время записи были выступления и туры. Это повлекло за собой смену настроения?
Юта: Прошло много времени с тех пор как мы не делали перерывов в процессе записи, но мы не могли бы так просто изменить настрой.

Может, это было хорошее время, для того чтобы укрепить звучание группы.
Юта: Все происходило в благоприятном порядке.

Образ жизни BUCK-TICK все еще подходит вам или это изменилось?
Толл: В основном это не изменилось.
Юта: Я считаю, что это не изменилось, но работать раздельно как на это раз – это важно для меня. Так как я работал с другими людьми, я так думаю. То, что было обычным, больше не было обычным, или это было наоборот, или когда я думал, что меня понимают без слов, это не работало в другом месте. Я не хочу сказать что все доходит до идеальной гармонии, но я понимал во время репетиций и прочего, что нам даже не нужно разговаривать, чтобы понять друг друга.
Толл: Я бы сказал, что мы может остаться обычными. В этом нет какого-то загадочного напряжения. И мы не говорим «доброе утро!», словно мы работаем с кем-то первый раз (смеется). С этой точки зрения все идет гладко.

Так вы снова поняли, что вы словно семья?
Юта: Лично я четко это понял. Я думал, что знаю это, но осознал, что я этого не знал. Но я об этом не сказал (смеется).
Толл: И все же это может казаться проблематичным (смеется). Так раньше мы не собирались в круг перед выступлениями (смеется), или, закончив, мы не выстраивались на переднем крае сцены. Мы не придавали такой важности «стилизму» рок групп. Мы получали такие письма от фанатов, в которых говорилось: «Вы никогда не останавливаетесь и это так круто». (смеется)

Процесс записи хорошо развивался?
Юта: Я бы скорее сказал, что написание музыки проходило быстро, и то же касается стихов Аттяна. Так, записав 2 или 3 песни, мы могли догадаться о следующей песне, которая готовилась к записи. В этом смысле, в процессе записи мы могли легко представить альбом в целом. Особенно потому что мы знали, что будет огромное количество небольших фрагментов. Раньше, в альбоме Six/Nine тоже было большое количество песен, и я часто задавался вопросом: «Как это будет?» Я думал, что может на этот раз все будет также, но это был не тот случай.

Это было тогда, когда вы использовали 3 студии и работали одновременно.
Юта: Сегодня мне интересно что это было? (смеется) Это не было как в тот раз. Так, для концепции обложки альбома мы не могли найти дизайнера, который имел бы нужную атмосферу.

Который не был бы Кэном Сакагути, который создавал для вас оформление долгое время.
Юта: Нет, его зовут Акита. Когда мы увидели его работы на документах, мы подумали: «Это может быть только он»!
Толл: Он без сомнения тот человек.

Когда образы окончательно прояснились, вы смогли легко представить вашу игру?
Юта: Может мы могли играть более дерзко. Но, я думаю, что если бы мы были слишком вызывающими, это могло бы выглядеть нелепо. Так как там много песен, если бы мы слишком усердствовали над ними, мы могли запутаться. Так что мы думали как показать сами песни, и в этом смысле мы могли играть довольно легко.

Однако на ритм-секции лежала большая ответственность за то как создать атмосферу группы.
Толл: В основном, мы создаем звучание, прислушиваясь ко мнению композитора.

В чем особенность создания готического стиля с помощью ритма?
Юта: Для меня это будет страх пустого пространства. Сегодня есть те, кто играет в основном таким образом, и они делают это с тяжелым впечатлением, но для меня это своеобразная дешевка. Присутствует ощущение страха, несмотря на то, что это дешево, не так ли? Когда римшоты (удары по ободу барабана) постоянно перекрывают пустоту, или когда нет тяжелого гитарного звучания, которое даже не сыграно громко. Я думаю такое впечатление.

Так вот что Вы имели в виду, когда говорили, что это не слишком заполнено.
Юта: Точно. Голос Аттяна говорит что-то нам на ухо, бас-гитара звучит тут и там. Только так это страшно (смеется). Для меня именно это ощущение является готическим.

А для Вас, Ании?
Толл: Может ощущение недостатка рвения (смеется). Что-то простое. И еще ощущение, что звуки не полностью стремятся (смеется), что ударные необычно тяжелые.

В Gesshoku звуки ударных интересные.
Толл: Я заглушал звук по максимуму, используя кожу на барабане, которая была словно безжизненная, но не до такой степени, чтобы пройти через это (смеется). Я разговаривал с Имаи, и мы говорили: «Она достаточно безжизненная? Нет, я хочу чтобы она была еще боле безжизненной. Вот так? Нет, еще больше», так мы все больше и больше клеили клейкую ленту на переднюю часть барабана (смеется). И в итоге мы выстроили на нем башню (смеется).

А есть другие песни, в которых вы использовали особые техники?
Толл: В Diabolo-Lucifer-, например, когда темп меняется, барабаны по-разному размещены.

Пожелания для звука дотошные.
Толл: Да. Для фрагментов Имаи я говорил с Имаи, для фрагментов Хидэ я обращался к Хидэ. Когда звук тарелки не произвел должного впечатления, меня спросили: «Ты принес самую дешевую?» (смеется) На этот раз я играл, уделяя особое внимание балансу инструментов, для создания общего впечатления при прослушивании звука. Раньше я не думал об этом с этой точки зрения. Я использовал то же набор инструментов, что и на выступлениях. На это раз я уделил внимание даже одной единственной тарелке.

Я думаю, что в Diabolo-Lucifer- и Cabaret декаданская сторона готики хорошо выражена, также ощутимо, что римт-секция приложила к этому усилия.
Юта: Кроме всего это было еще и интересно.

На этот раз, исходя из темы, музыка и стихи производят готическое впечатление, но как Вы видите это с объективной точки зрения?
Юта: По поводу пения, он как рыба в воде (смеется). Как я только что сказал, песни были готовы быстро, так что мы могли иметь представление о них, так что я считаю, что вокал вписался идеально. Kourin, например, поразительная. Он не создает напряжения, он просто поет доброжелательно, так почему же это так пугает (смеется).

Сегодня, когда мы говорим «готический», мы подразумеваем тяжелый образ, но ваш альбом по-европейски импозантный, темный или в стиле декаданс, или имеет изнеможенное ощущение восьмидесятых, что сильно бросается в глаза.
Юта: Да, он такой (смеется). Когда Имаи-сан создал первые песни, я тоже подумал об этом аспекте. Когда мы говорили с Имаи-саном, я думал, что он не говорил ничего противоположного. Так что это примерно такой страх.

От этого мне снова захотелось слушать Joy Division и других. Какие готические группы оказали влияние на BUCK-TICK?
Юта: Bauhaus, вероятно, больше всего повлияли на нас. Они также были своевременными в тот период.

Интересно, что вы выражаете напрямую, что на вас было оказано влияние, со своего рода молодецким рвением, также то, что вы выражаете то, что вы отвергали так долго.
Юта: У меня сложилось впечатление, что мы довольно восприимчивы и легко можем демонстрировать что-то людям.

Ваше оформление и клип созданы с очень понятной концепцией. Таким образом, мы можем представить, что ваш период будет концептуальным.
Юта: Мы пока не знаем, но так как она формирует все в настоящий момент, будет интересно сделать что-нибудь общее. Чтобы люди смогли погрузиться в атмосферу альбома и во время выступлений.

Мне натерпится это увидеть. А тур будет длинным.
Юта: В нем будут города, в которых мы никогда не были, и другие, в которых мы были только однажды. Гумма будет первым местом, так как мы давно не играли там.
Толл: Прошло много времени с тех пор как мы проводили такой долгий тур, так что возможно я устану (смеется). Но я буду стараться.

@темы: 2005, Higuchi Yutaka, Yagami Toll, Перевод, Статья